第六計(jì)—反譏計(jì):如何“修理”刻薄的人
為人不可囿于寬厚,而應(yīng)學(xué)會(huì)對(duì)他人的無(wú)禮攻擊。吹毛求疵、嘲笑挖苦等以牙還牙,反唇相譏。對(duì)方成心讓你下不來(lái)臺(tái),你怎能只在會(huì)上呆張著口而不自衛(wèi)還擊呢?
反譏讓攻擊者自食其果。首先要會(huì)借力使力,順?biāo)浦�,借石反砸。其次要冷靜沉著,一擊即中要害,用力迅猛,使對(duì)方一下子就啞口無(wú)言。最后要注意區(qū)分對(duì)方的攻擊性質(zhì)。他是侮辱性的,便叫他自取其盡;他是諷刺,就讓他“回收‘諷刺。總之是要讓攻擊者的用力與其受到的反擊力成正比。
對(duì)付及譏,便應(yīng)在我方發(fā)動(dòng)攻擊時(shí),毫無(wú)疏露,讓對(duì)方無(wú)從還口;或掩藏弱點(diǎn),讓他一時(shí)尋不到破綻,沒(méi)有反擊點(diǎn),借不上力。
避免反譏,便應(yīng)注意言行謹(jǐn)慎的重要。尤其在使用譏諷時(shí),要多些自嘲和善意的撫慰,讓方感受到你的良苦用心而樂(lè)于受之。
1、做人不可一味地寬厚
兩個(gè)朋友在一家小食店吃飯。桌上有一盅芥茉醬。當(dāng)中一人以為那是甜醬,他舀了~匙放進(jìn)嘴里,馬上淚流滿面。然而,他也想讓他的朋友上當(dāng),所以一點(diǎn)不露聲色。對(duì)方看到朋友在哭,問(wèn)道:“我親愛(ài)的朋友,你哭什么?”
他回答說(shuō):“我想起我的父親,他在二十年前被送上絞架。”
不一會(huì)兒,對(duì)方也吃了一匙芥末醬,當(dāng)他開(kāi)始撲簌簌地流淚的時(shí)候,他的朋友也問(wèn)他:“那你又在哭什么呢?”
“因?yàn)槲以谙�,可借你沒(méi)有跟你爸爸同時(shí)被送上絞架!”
他的回答可能過(guò)于惡毒,但他的朋友、那位第一個(gè)吃芥末醬的人,不是太有失寬厚了嗎?也許只有這樣對(duì)待他才能滿足人們的道德感。
由此可見(jiàn),并非所有失之于寬厚的幽默都不是好幽默。關(guān)鍵看在什么場(chǎng)合,與什么人打交道。蘇聯(lián)詩(shī)人馬雅可夫斯基才華橫溢,有杰出的諷刺才能,又具有很強(qiáng)的個(gè)性和正義感。他看不慣并不能容忍一切腐敗現(xiàn)象,就對(duì)此進(jìn)行猛烈抨擊,但一切依然如故。正因?yàn)檫@樣,所以他對(duì)于一切無(wú)禮的攻擊、故意吹毛求疵和嘲笑挖苦,均抱以尖銳的諷刺和嘲弄。其幽默是以牙還牙、鋒芒畢露,同時(shí)又妙趣橫生。請(qǐng)看他在一次演講中與個(gè)別觀眾的交戰(zhàn):
他剛講了一個(gè)笑話。忽然有人喊道:“您講的笑話我不懂!”
“您莫非是長(zhǎng)頸鹿!”馬雅可夫斯基感嘆道,“只有長(zhǎng)頸鹿才可能星期一浸濕了腳,到星期六才能感覺(jué)到呢!”
“我應(yīng)當(dāng)提醒你,馬雅可夫斯基同志,”一個(gè)矮胖子擠到主席臺(tái)上嚷道,“拿破侖有一句名言:從偉大到可笑,只有一步之差!”
“不錯(cuò),從偉大到可笑,只有一步之差。”他邊說(shuō)邊用手指著自己和那個(gè)胖子。
詩(shī)人接著回答條子上的問(wèn)題。“馬雅可夫斯基同志,您今天晚上得了多少錢(qián)�。�”
“這與您有何相干?您反正是分文不掏的,我還不打算與任何人分哪!”
“您的待太駭人聽(tīng)聞了,這些詩(shī)是短命的,明天就會(huì)完蛋,您本人也會(huì)被忘卻,您不會(huì)成為不朽的人。”
“請(qǐng)您過(guò)一千年再來(lái),到那時(shí)我們?cè)僬劙桑?rdquo;
“馬雅可夫斯基,您為什么喜歡自夸?”
“我的一個(gè)中學(xué)同學(xué)舍科斯皮爾經(jīng)常勸我:你要只講自己的優(yōu)點(diǎn),缺點(diǎn)留給你的朋友去講!”
“這句話您在哈爾科夫已經(jīng)講過(guò)了!”一個(gè)人從他座上站起來(lái)喊道。
“看來(lái),”詩(shī)人平靜地說(shuō),“這個(gè)同志是來(lái)作證的。”詩(shī)人用目光掃視了一下大廳,又說(shuō)道:“我真不知道,您到處在陪伴著我。”
一張條子上說(shuō):“您說(shuō),有時(shí)應(yīng)當(dāng)把沾滿‘塵土’的傳統(tǒng)和習(xí)慣從自己身上洗掉,那么您既然需要洗臉,這就是說(shuō),您也是骯臟的了。”
“那么您不洗臉,您就自以為是干凈的嗎?”詩(shī)人回答。
“馬雅可夫斯基,您為什么手指上戴戒指?這對(duì)您很不合適。”
“照您說(shuō),我不該戴在手上,而應(yīng)該戴在鼻子上噴!”
“馬雅可夫斯基,您的詩(shī)不能使人沸騰,不能使人燃燒,不能感染人。”
“戲的詩(shī)不是大海,不是火爐,不是鼠疫。”
總之,對(duì)于尖酸刻薄者,對(duì)于故意尋釁的敵人,我們不可一味地寬厚下去,讓他小人得意。對(duì)這樣的人能忍則忍,忍無(wú)可忍時(shí),千萬(wàn)不要客氣,該反擊時(shí)就反譏一把。為人兼有軟硬兩手,才是處世自保并爭(zhēng)取主動(dòng)的真理。